27 February 2018
08 May 2017
The Translator Made Corporeal conference, London: "A Chum of the Accused"
Clip o'me presenting at The Translator Made Corporeal conference in London and explaining my presentation methodology. Here's the abstract of my presentation:
"A Chum of the Accused": An exploration of crime, court interpretation, friendship and enmity in 19th century Ireland
Patrick Byrne was an uneducated Deaf man from the small town of New Ross, County Wexford. Between the 1850s and the turn of the century, he was sent over 75 times to prison. His almost constant courtroom companion during these times was his neighbour and friend, Martin Neil - who not only interpreted court proceedings for Byrne, but was often co-accused and sentenced for the same offences. For almost thirty years, Byrne and Neil were notorious partners in crime around Wexford county, until a falling-out between them - arising from an accusation of murder - and Neil's eventual death led to a much changed dynamic in the courtroom for Byrne, who eventually ended his days in a criminal lunatic asylum.
Using a 'history from below' approach and a variety of sources including prison files and contemporary newspaper accounts of court proceedings, the paper will explore themes of class, language. disability and Deafhood in its account of Byrne and Neil over the course of their friendship and enmity. How Byrne was represented in court by Neil, and how Neil (as an interpreter) represented himself, will be analysed and discussed. Comparisons will be drawn to other developments in Ireland and Britain at the time around interpretation for Deaf people.
________
Thanks to Anne Leahy of InterpreterHistory for being my cameradude!
04 April 2017
The 'D word': Writing About Deaf Historical Trauma - as a Hearing Outsider
[Note: ISL Translation to Follow Soon]
There's a particular type of reaction I've been having this
last year or two, when I post online about some new discovery I've made about
the area of Deaf history I am researching. It's best explained like so: Deaf people
are shocked at what I've found - but at the 'wrong' aspect of it; and I get
peeved. This is not an emotion I am proud of at all, but it has to be
acknowledged - and analysed; and in unpicking this emotion I've been feeling,
it's opened up a lot of stuff for me about the place of the 'outsider' or
comparatively-privileged researcher operating within a minority, oppressed
community that I thought I'd share.
So let's say I find some newspaper story about a Deaf inmate
in the workhouse. Let's call him Billy McEvoy. Billy McEvoy is a long term
resident in the workhouse, as were many Deaf people in the period I focus on,
and Deaf paupers are generally portrayed as lacking agency or capacity for
resistance. But in this news story I find, Billy writes a long, well written
and coherent letter of complaint to the workhouse Guardians. The letter is
reproduced in full in the paper, and details in heart-rending fashion his
version of the mistreatment at the hands of the authorities. Elements in
Billy's letter speak of his missing other Deaf people’s company; a feeling of
being victimised because he is Deaf; his application, say, for a position in
the workhouse staff that he feels he is owed. There might be several other
nuggets of detail illuminating aspects of life for poor Deaf people in the
nineteenth century. Horrific experiences of marginalisation, and the dismissive
- often callous - disregard for them as human beings by workhouse guardians.
But also, resistance to hearing oppression and pride in their language and
community. And not least, further proof that Irish Deaf people's written
English during the nineteenth century was excellent.
And I light up! I excitedly throw up the article on Twitter
and Facebook, hoping that a Deaf audience will see the same significance to
this as I do - that same feeling of joy (mixed with sadness, of course) in
discovering the previously unknown. But here's the issue: many, even most, of
the replies from Deaf people on social media don't focus on any of this at all.
Instead, they express their horror and sadness at... the use of the phrases
'deaf and dumb' and 'deaf mute', or even 'dummy' in the newspaper article. And
that's all. This frustrates me. And it shouldn't, of course; I'm ashamed of the
reaction, for many reasons.
I'm an outsider researcher,[1] a hearing person privileged to
be able to explore the lived experiences and histories of a minority community.
And though my work may help to illuminate issues of concern to Deaf people and
coincide with their agendas, it is still, at the very least, unfair of me to
set any agenda in terms of what aspects of my research should be perceived as
more salient or important than others. It's not up to me how the Deaf community
receives my work. How the work is received, in fact, should probably inform its
direction.
But there's also this: after five years of looking at reams
of nineteenth century documentation about Deaf people in Ireland, I’ve seen the
phrases ‘deaf and dumb’, ‘deaf mute’ and the dreaded ‘dummy’ (hereafter written
‘d___y’) so often, that I have almost entirely lost that punch-in-the-stomach
reaction to them that I get when I see them used in, say, a modern tabloid
story. I'm at such a knee-deep stage of research that the use of these awful,
outdated, and currently offensive, terms for Deaf people washes over me. I
might occasionally wince at some headline using the above phrases; I smirk over
some badly-written Victorian 'deaf humour' written by copy editors to stick in
a spare half-inch of column, jokes that use language in a way that
retrospectively lampoon the authors more so than Deaf people.
![]() |
Case in point. |
But I have lost - or perhaps more accurately, never really
possessed - something visceral and deeply connected to identity and being, that
reacted when I heard these phrases. I've been involved in the Irish Deaf
community for nearly 20 years now as a researcher and interpreter, and so I can
afford, in some sense, to have post-modern, detached conversations and musings
about labels such as 'deaf and dumb' and 'deaf mute'; to wonder if maybe
medical-model equivalents such as 'hearing impaired' are far worse, in some
way, portraying people as intrinsically broken; to despair at hearing people
who stutter and splutter and hem and haw when trying to describe a person's
'condition', when right-thinking people just say 'Deaf'. You could point out
that Deaf people described themselves as deaf and dumb years ago (even if it
appeared they had a preference for 'deaf mute'[2]). You can even excuse the
older hearing members of your family who will still talk about the village
'd___y' of their childhood, because, well, they are old, they mean well, they
don't really mean it in a prejudiced way.
But of course, I can afford to become inured to this
terminology - because of my hearing privilege; because it's not about me. I
will never have that instinctive hurt, that wound, that feeling I cannot even
dare to try and guess at describing, that comes from being called something so
dismissive. I'm especially thinking of ‘d___y’ and thinking in terms of
equivalence with what I’ll call the ‘N word’ - used, despicably, to describe
African Americans. I’m not saying it’s ‘the same’, but there are some
ramifications to this line of thought that lead me to a comparison where my own
reactions to words are concerned. Because what is my own personal reaction to
seeing these terms used so consistently, so often?
My reaction to the ‘D-word’ puts me in mind of the movie
Blazing Saddles, still a favourite of mine, where the 'N-word' seems deployed
self-consciously, as a way to ridicule its users; the rednecks who drawl the
word are painted as buffoons, and the racism on display is made to look as
ridiculous as racism is, the use of the N-word being a hallmark of that idiocy.
Similarly, I see nineteenth-century headlines with 'd___y' used in all
seriousness, in headlines such as 'A D___y In Trouble', 'Sympathy for the
D___y', etc. – and I have lost the reaction of rage; instead, confronted with
these words in their historical context time and time again, this ridiculous
bigotry, I snicker. It seems a cartoonish buffoonery in print, a jocular
example of how awful the past was (and by implication how much better it is
today); and eventually, I can get to the stage I don't even register the word
when I enter d___y into a newspaper search archive, or note down that our
friend Billy McEvoy is marked down in the workhouse register as being a d___y.
But this is not the reaction of Deaf people, who do not have
the luxury of comforting themselves that ‘this is all in the past’. This is not
a ‘past’ that has disappeared. The D___y word still has currency. ‘Deaf and
dumb’ still has currency. Terms that have become, for me, a familiar - and
eventually, unremarkable - feature of the historical territory, something to
chuckle off, something to historicise, remain for millions of Deaf people
viscerally hurtful words, an abnegation of their humanity, labels that can
traumatise and re-traumatise. I do not want to shrug off or become immune to
these terms. And I need to realise why this is crucial.
______________
All this puts me in mind of recent controversies that connect
to these considerations of language, and my ‘outsider’ status. I have always
been aware of the profound unhappiness of much of the stories I have stumbled
upon. If you exclude the positivity and community that has been found – and is
still found – by Deaf people in residential schools in Ireland, each kind of
institution I look at in my dissertation is a place where no-one wants to be.
More often than not, there is compulsion – directly in the case of courts and
prisons, as well as mental institutions; indirectly in the case of workhouses.
Deaf people ended up there due to a series of cataclysms, marginalisation,
missed opportunities and mistreatment. Many times, these stories end after
years behind walls, still in these institutions, buried in featureless
makeshift graveyards.
But if I am proposing – as I think I must – that these
experiences were to some degree, unique to Deaf people – uniquely Deaf
experiences of pain and suffering – what does that make me? How can I justify
or explain my role in their documenting? A grandiose part of me feels a
responsibility to ‘uncover’ and ‘share’ these stories. An emancipatory and
reflective historiographical approach would seem to require that I acknowledge
my self in the process. And not that I’m an unconditional fan of their work,
but postmodern historians might insist that in constructing these narratives
based in historical sources, that I am in some sense constructing, not a
scientifically ‘neutral’ and ‘impartial’ account of events, but something more
akin to an intensely personal work of art.[3]
With these in mind, I want to look at two recent enough news
stories around the idea of 'cultural appropriation' that have caused me to
think about the nature of my work, given my outsider status. Firstly, the
Vanessa Place controversy. Place is a conceptual artist based in Los Angeles,
who hit the headlines in 2015 when she opened a Twitter account that aimed to
tweet, line by line, every word of Margaret Mitchell’s 1936 novel Gone with the
Wind. The aim behind this was provocatively stir up discussion of the racist
heritage of the United States, the legacy of the book and movie in relation to
racist caricature and language, and explore the nature of ‘clicktivism’ and
social media in relation to discussion of arguments around these issues. But
Place is a white, queer female, and her project generated vociferous criticism
from African-American activists infuriated at her apparent recycling of racist
language and imagery, regardless of purpose. In the subsequent Twitter-based
furore, activist groups demanded that Place’s work be boycotted, that she be
disinvited from conferences and removed from academic panels.[4]
Place’s project raises questions about the artistic use of
imagery and language that is considered unacceptable and deeply offensive to
people of colour regardless of ‘benign’ intent. Some of Place’s critics asked
whether “these works successfully perform an anti-racist critique, or do they
unnecessarily retraumatize people of color (and black Americans in particular)
for sensationalist purposes?” Critic Lillian-Yvonne Bertram describes Place’s
piece acting in a “nonchalant” way, which “implies carelessness, a lack of
sincerity when confronted with thoroughly traumatic material”. The project
raised “any number of questions about the ethics of engaging with traumatic
materials at what seems to be little or no risk to oneself”, and Kim Calder
wonders if these
engagements with black trauma raise the question of whether a person who does not ‘own’ a trauma, so to speak, has any right to engage it, despite, or because of, their historical responsibility for that trauma… How could someone who doesn’t authentically know an experience have something to say to those who have an embodied sense of that experience? In addition, if a work is to commit the sin of representing a trauma that is not one’s own, which might cause pain to readers whose direct experience it is — does such work not have a responsibility to tell us something new, or make a difference in the world somehow? [5]
Of a similar vein, but dealing with perhaps more traumatic
content, is the painting of Emmett Till, a 14-year-old black youth lynched in
1955. Till’s mother had urged that her son’s body be displayed in an open
casket at his funeral to ‘let the people see’, the resultant fury helping to
spark the Civil Rights movement among black Americans. After listening to tapes
of Till’s mother, white female artist Dana Schutz created a piece of art depicting
Till in his open casket. “‘I don’t know what it is like to be black in America,
but I do know what it is like to be a mother,’ she said, explaining her desire
to engage with the loss of Emmett Till's mother. ‘In her sorrow and rage,’ she
wrote, ‘she wanted her son’s death not just to be her pain but America’s
pain.’”[6]
But the artwork met with a fiercely negative and outraged
reaction from sections of the African-American community. A petition was begun
to not only have the work removed from the Whitney Museum, but destroyed;
“Detractors argued that a white woman ought not render such a subject...
protester Hannah Black, a black artist from Britain, [argued] that a white
artist has no right to paint a lynching victim.” Jonathan Blanks of the Cato Institute’
Project on Criminal Justice felt that “[a]s far as artists are concerned ...
risk is inherent to what they do...
Slavery is America's Original Sin, and the racism that evolved to
perpetuate it is an inextricable part of our social fabric. Whenever any artist
tries to confront that, they inherently invite expressions of the often
chaotic, almost inarticulable pain that exists as a part of black experience in
America.”
So here I stand, a member of the hearing majority, with our
own Original Sins against Deaf people. - oralism, language deprivation,
institutionalisation, disempowerment. Can I afford for a second to be
'nonchalant' with words and language that can still cause such pain?
______________
How to relate this, then, to my writing of experiences that
are not mine, that are so traumatic and so particularly Deaf, as I have myself
defined them? What are the boundaries and considerations I need to have? Or
should I walk away?
It isn’t a new consideration for me. Shortly after I began as
a registered PhD student, I made a decision to restrict the scope of the
dissertation to pre-1924. Prior to thia, I had in mind a grand historical tour
between 1800 and the 1950s, going right the way up to the changeover to oralism
in Cabra. But that changed for a number of reasons. First, and probably
foremost, was the sheer workload that would be involved in covering both
British-administered and Free State Ireland in the one work.
I also had concerns about methodology – as well as some
of the things I’ve mentioned above. It made no sense to write about 1950s Irish
Deaf people without interviewing people, using an ‘oral’ history approach –
which when applied to elderly Irish Deaf people, especially Deaf women, throws
up all kinds of considerations in terms of procedures, language,
confidentiality and trust. And there would be the huge responsibility of
portraying the potentially traumatic, non-shared (with me) lived experiences of
people that were still alive, and able to be potentially deeply hurt by my treatment
of their stories. Which is not to say that after restricting my period to
1816-1924, that I just say, ‘everyone I research about is dead, so it’s grand’.
Methodologically, and ethically, yes, it gets easier to deal with the issues.
But there remains a very strong feeling that I need to do the memories of these
individuals – this community, or communities – justice.
It’s easy, at a surface level at least, to counter the
assertion that ‘hearing people should not write about Deaf historical trauma’ by
offering the observation that historiography is not art, like that of Place and
Schutz, but a form of quasi-scientific inquiry; relying on facts supplied by
critically evaluated sources. However, the position of ‘history as science’ has
taken a pounding by postmodernists, who insist on the impossibility of
objectivity in history writing, and the historiographical text as a literary
construction - a text - and so in ways as amenable to analysis as a form of art
as any painting or poem.[7]
Another argument of mine might point to the profusion of
hearing authors who have written, and continue to write, about the suffering
and oppression of Deaf people at the hands of hearing society – and are lauded
by the Deaf community for having done so: Harlan Lane, for example, wrote When
the Mind Hears, still a core text for Deaf history,[8] which details the
injustice and oppression towards Deaf people in the switch to oralism in
America and elsewhere. Lane is hearing, and still to this day is not a fluent
signer. Owen Wrigley, who grumbles about Lane’s work as representing a form of
‘hearing Deaf history’ that focuses more on hearing ‘benefactors’ than Deaf
people themselves, is himself a hearing
historian.[9] Closer to home, Edward J Crean’s passionate and polemical work
Breaking the Silence was one of the first books in Ireland of its kind to
document the linguistic abuses experienced by Deaf children in the Cabra
schools from the 1940s onwards – writing unashamedly and proudly as a hearing
parent of a Deaf child, who did not sign.[10]
The world is certainly a better one because of the work of Lane,
Wrigley, Crean, and others. The involvement of hearing historians in
documenting the darker aspects of Deaf history continues today. Gunther List
feels that hearing people have a kind of duty to do Deaf history that lays bare
past structural inequalities and oppression of Deaf people. He states that Deaf
historians should not be expected to shoulder the “burden of presenting,
entirely from their own resources, historical record of negative interaction
between majority and minority… minority historians should not have to provide
the necessary revision of the history of the majority”. List conceptualises his
interest as an outsider to Deaf culture as a “focus on deaf people’s historical
conflicts with that group to which I myself belong”.[11] List’s formulation is
one that I agree with and utilise.
There is a third counterpoint: the fact that to date my own
research has been met with near-universal welcome from Irish Deaf people
themselves. I have presented often, almost always in ISL, and from a local or regional
Deaf perspective whenever I could. I’ve been requested to present at Deaf clubs
and events on the strength of word of mouth/hand. That’s not to say there may
not be some disquiet; I’ve talked previously about the danger of becoming theeverblogger, drowning out the quiet, consistent work of Deaf historians with
constant social media barrages, increasing ‘presence’ at the expense of the
true experts in Deaf history - community insiders with a rich pedigree of
research experience. I am keenly attuned to suggestions that I may be
‘colonising’, and am thankful that no such accusations have come toward me as
yet – but aware that indeed they may. I keep in touch with Deaf Irish
historians and offer support and collaboration where it is wanted, and above
all, notify people about sources.
Here is another counterpoint that is weaker, but deserves
discussion: that the traumas I research and describe arise from old patterns of
Irish institutional behaviour and practice, which have become extinct as the
institutions have shuttered, and represent a Deaf experience that is in some
way ‘over’ – and by implication, perhaps more ‘safe’ to discuss and analyse.
But is this really the case? It is true that in Ireland today, no Deaf child is
placed in a forbidding concrete residential institution, returning to their
families twice a year only, and educated purely through signed language;[12]
nobody Deaf or hearing goes to a workhouse or poorhouse; courts provide
interpreters, as do prisons in Ireland;[13] Deaf inpatient numbers in
residential mental health care facilities seem to be dropping, and Deaf
psychiatric care is improving, with a recognition that Deaf people have
specific language needs within the healthcare system.[14]
But to insist that the horrors of the past have passed for
deaf people obscures the fact that this history is not history. Deaf people are
often still poor and unemployed;[15] are still chronically underserved by the
justice and mental health systems, and cannot expect to have an appropriately skilled professional
interpreter in the courtroom or therapist’s office as a matter of course.[16]
Given the injustice that persists – institutionalised injustice, if not exactly
occurring within bricks-and-mortar institutions - it would be incredibly
inappropriate for me to encourage Deaf people, even indirectly, to ‘look on the
bright side – things were worse 100 years ago’.
None of these counterpoints is on unassailable ground, and my
thinking process and action needs to constantly be reviewed in light of all the
above. I do not see myself walking away from the project, and in all of my
honesty, I think it would be the Deaf community’s loss if I did. It may be true
that the individuals I research may be discovered and written about by other
historians – I positively plead for it to happen – but I feel that in my work,
I can bring a perspective that is new, that is my own, that is also of benefit
to the Deaf community in its current struggles against oppression. There is
some vanity in that, but also many examples I can refer to, to back it up. The
research is still mine, the process mine; and while I intend that
non-possessively, I cannot not own and not embed myself in what I am doing.
My dissertation, along with any papers, vlogs or blogs that
come from my PhD research, are always going to be creatures of fierce
contradiction: intensely personal reflections on, and treatments of, some of
the darkest and most painful moments and suppressed memories of the Irish Deaf
community, moments and memories that will resonate viscerally with Deaf people
- in a way they will not, with myself. Therefore it is not - cannot be - an
unthinking process of finding, documenting, disseminating. The subject matter deserves
more humility, consideration and
reflection than describing myself as someone who ‘brings these stories to
light’; I have no wish to display any purloined Elgin marbles in a ‘dark
tourism’ museum of my own making, especially if they speak directly to the
trauma of those who have suffered, as a class, as a culture, as a community -
and continue to suffer. The journey continues.
Some minor edits and corrections made, 4 April, 10.10pm GMT.
_____________________________________________________
[1] Gill Harold makes good use of this term and explores its implications:
Gill Harold, ‘Deafness, Difference and the City: Geographies of Urban
Difference and the Right to the Deaf City’ (Unpublished PhD thesis, National
University of Ireland, Cork, 2012), passim.
[2] Graham O’Shea, ‘A History of Deaf in Cork: Perspectives
on Education, Language, Religion and Community’ (Unpublished M.Phil. Thesis,
University College Cork, 2010).
[3] See Peter Brickley, ‘Postmodernism and The Nature of
History’, International Journal of Historical Learning Teaching and Research 1,
no. 2 (1999) for a discussion of the debates between such writers as Evans,
Hayden White, Keith Jenkins etc. on these points.
[4] Edward Helmore, ‘Gone With the Wind Tweeter Says She Is
Being Shunned by US Arts Institutions’, The Guardian, June 25, 2015; available
from
http://www.theguardian.com/books/2015/jun/25/gone-with-the-wind-tweeter-shunned-arts-institutions-vanessa-place;
Kim Calder, ‘The Denunciation of Vanessa Place’, Los Angeles Review of Books,
June 14, 2015; available from https://lareviewofbooks.org/article/the-denunciation-of-vanessa-place/.
[5] Calder, ‘The Denunciation of Vanessa Place’.
[6] Conor Friedersdorf, ‘What Does “Cultural Appropriation”
Actually Mean ?’, The Atlantic, April 3, 2017; available from
https://www.theatlantic.com/politics/archive/2017/04/cultural-appropriation/521634/.
[7] See Hayden V White, ‘The Burden of History’, History and
Theory 5, no. 2 (1966): 111–34; Perez Zagorin, ‘History, the Referent, and
Narrative: Reflections on Postmodernism Now’, History and Theory 38, no. 1
(February 1999): 1–24.
[8] Harlan Lane, When the Mind Hears: A History of the Deaf
(New York, 1989).
[9] Owen Wrigley, The Politics of Deafness (Washington, D.C.,
1996); Wrigley declares that“[p]ainting psychohistories of great men struggling
to attain a place in the history of hearing civilizations has little or nothing
to do with portraying the historical circumstances of Deaf people living on the
margins of those hearing societies.”
[10] Edward J Crean, Breaking the Silence: The Education of
the Deaf in Ireland 1816-1996 (Dublin, 1997).
[11] Günther List, ‘Deaf History: A Suppressed Part of
General History’, in Deaf History Unveiled: Interpretations from the New
Scholarship, ed. John Vickrey Van Cleve (Washington, D.C., 1993), 116.
[12] Marc Marschark and Patricia E Spencer, Evidence of Best
Practice Models and Outcomes in the Education of Deaf and Hard-of-Hearing
Children: An International Review, National Council for Special Education
(Trim, Co Meath, 2009); available from http://www.nabmse.org/wp/wp-content/uploads/downloads/2012/07/1_NCSE_Deaf.pdf;
accessed 2 August 2014.
[13] John Lawrence, ‘Irish Jails Home to Prisoners of 66
Nationalities’, Irish Times, December 5, 2016; available from
http://www.irishtimes.com/news/crime-and-law/irish-jails-home-to-prisoners-of-66-nationalities-1.2892735;
accessed 4 April 2017.
[14] Brendan Kelly, Hearing Voices: The History of Psychiatry
in Ireland (Dublin, 2016). Despite the title, this is a general history of
psychiatry in Ireland, but does cover recent developments for services for Deaf
people over four pages.
[15] John Bosco Conama, Carmel Grehan, and Irish Deaf
Society, Is There Poverty in the Deaf Community?: Report on the Interviews of
Randomly Selected Members of the Deaf Community in Dublin to Determine the
Extent of Poverty Within the Community (Dublin, 2002); Pauline Conroy, Signing
In, Signing Out: The Education and Employment Experiences of Deaf Adults in
Ireland (Dublin, 2006).
14 February 2017
Edinburgh - Visit to National Records of Scotland
A short vlog about my recent research trip to Edinburgh ...
03 February 2017
Tullamore Presentation, "Deaf People in Irish Prisons and Courts, 1816-1924"
Video recording of lecture given in DeafHear, Tullamore, on 3rd February 2017.
Video has English voiceover.
23 September 2016
Progress Review is done ...
Well, my second year progress review in Trinity College Dublin yesterday went very well, and I am now confirmed on the PhD register. Still three or so more years to go, but am glad that I at least seem to know what I am talking about.
Now to refine my draft chapter on Irish Deaf people in the courts 1816 to 1924, hopefully into an academic paper, then finish off my Deaf people in Prisons chapter, and maybe start on that fascinating Workhouse chapter.
Huge thanks are due to my two very supportive supervisors Prof Patrick Geoghegan and Dr John Bosco Conama.
It's been a stressful year and a half but feel now it's been worth it.
13 May 2016
First Entry... March 2014
[Note: this is an old reflective journal entry, but I'm not able to find a Blogger option to backdate it - still, it makes for interesting reading now more than two years on from the start of this whole odyssey, and especially with my last post in mind... - CL]
Wed 12 Mar 2014
So this is the first entry in what I hope will be a
regularly kept, private journal of my thoughts, experiences, epiphanies,
regrets, and joys relating to my postgraduate research. I’m aware I was about
to write ‘my PhD research’ there, but as confident as I have been in recent
months about where this is all going, the sheer volume of work and the
complexity of some of the issues I’ll have to untangle make me think…. Nope,
let’s wait a second before I unthinkingly say to myself. ‘A PhD is what I’m
getting out of this’.
So. My research.
I guess in a way it really all started in earnest yesterday,
after meeting the Director of TEaching and Learning to discuss some very brief technicalities. Upon
hearing I would be expected to put in a LOT of hours a week of work, I
had a little panic attack – fearing overspill of it all into work, affecting
income, and personal life, affecting relationship and physical well being – and
it wasn’t until I’d timetabled it all out for myself that I calmed down. Yeah,
it was possible. I almost didn’t to think about giving up any work at all! Mind
you, it also meant one weekend day gone, sacrifices to study. Plus, nearly
every weekday evening holed up in the study (now finally becoming a ‘study’).
But, it was feasible. And it wouldn’t bankrupt me, plus, my partner has been
amazingly supportive.
So after that little kick, and the realization that almost
every spare second I would need to be doing something, I popped into TCD
library and took out six books, most relating to disability research and how to
‘do’ it. A lot of Mike Oliver, Barnes and Campbell. And I was dreading it, in a
way, because I envisaged a lot of blank staring at pages as concepts failed to
deliver themselves to my easily distracted brain.
Instead, I was on fire! I’d decided to look specifically at
issues relating to reflexivity and research production; I decided if I was
going to tout myself as carrying out ‘emancipatory research’ then I might as
well know what the hell it meant. And in my readings I realized there was so,
so much to draw on here, so much
relevance to myself. (I haven’t quite worked out the thorny relationship
between disability research and Deaf historical research – indeed, the whole
social science–history overlap or opposition – but this stuff jumped out at me.)
Power, power, power. I’m so much more comfortable with that
term than privilege, though of course they no doubt refer to vastly different
concepts. But It was very enlightening to think, really think hard, and
critically, about not just how I intend to proceed with this, but what I have
done so far. I’ve tended to see the last few years as beginning with a lot of
reflection and consultation followed by progress and success. But. To what
extent did I consult? Or think?
There are numerous traps to be fallen into, and just because
I haven’t been caught in a pit by any hunters, doesn’t mean I haven’t fallen
prey. Yes, I have avoided – have gone to lengths to avoid – secrecy or hoarding
of sources, I’ve tried to avoid definitive interpretations in how I present
material… but don’t I still fall into the Saviour trap? ‘Hey, I’ve found out
all this info that you didn’t know – now let me tell you about it all!’ There’s
real power in that.
I’ve thought a good bit about ‘native’ Irish Deaf
historians, their profile and the ways in which they disseminate findings, and
realized that young, tech-savvy and adaptive as I am, I have huge advantages in
getting my message out to the Deaf community … over Deaf
historians.
And I’m an interpreter. Not just a hearing person
good at sign. I’ve been privy to, and privileged to be at, countless intimate
discussions, major meetings of decision makers, and occasions where Deaf people
recount their memories, their experiences, their cultural selves. Nine years of
that incidental but nonetheless intensive information-gathering has resulted in
what I see now as being in the nature of a huge cultural resource. I know
Deaf people have gone through this stuff. I know how it manifested itself, I
know about the atmosphere in the schools and how it can be remembered fondly
and with horror. I’ve seen stories about
what it was like to be a boarder, or to arrive as a small child in the pre-oral
days to be confronted by tall, strange, intimidating black-clad figures moving
their hands. I’ve seen those stories, but I’ve also seen more of them by
virtue of my occupation, and not only that – I’ve become those stories,
empathized with them simply through voicing them. I come away from those nine
years and yes, it’s contributed to a pretty good level of ISL in terms of
storytelling and community networks, but it is nonetheless something I have
gained through working in the Deaf community. It is a benefit that I’ve got
from my job, that I cannot but utilize and exploit in my research.
Again, I have that power. I have the use of resources here that other hearing
researchers do not. So while few enough people would quibble with using this as
a research resource in this field, the responsibility is huge. This is what I
have been given, this is what I have.
Again, Oliver’s point about emancipatory research is worth
bearing in mind. I cannot emancipate Deaf people. Deaf people must, by Oliver’s
definition, emancipate themselves. The very best I can do is assist that
process.
But, really and truly, HONESTLY – how will this thesis, this
process, really help to do that?
Thankfully. Trickles of answers have begun to come from
discussion with Deaf colleagues, who really need to be where I get a lot of my
inspiration. My colleague Teresa Lynch’s notion, which I’ve already considered, of this research
creating the potential for new cultural resources. If new narratives are
uncovered, then the Deaf community can utilize them in any fashion they can –
drama, poetry, writing…
I guess in a way it boils down to ‘how this will benefit the
Deaf community’. What I really need to be doing is thinking, what benefits can
I bring that change things so that the next big shift in Irish Deaf
historiography doesn’t come from another hearing person… How can I change the
system?
30 April 2016
25 April 2016
…I never wanted to be ‘that hearing guy’.
Reflective
Journal 25th April 2016
Part of my formula for
going about my research for my dissertation was a commitment to not repeat the
mistakes of the past. This wasn’t only in relation to my own Masters
dissertation, which was poorly researched, rushed, and hampered by my lack of
experience at the time, but also in relation to the baggage I inevitably bring
with me to the table as a hearing, non-CODA interpreter. The chief component of
that is the legacy of hearing research on Deaf communities. That legacy has
often been marked by a scepticism about the linguistic and cultural status of
signed languages; a following of an agenda unconcerned with the contemporary
political needs of the researched community; lack of fluency in signed
languages, or failure to present to either Deaf or hearing communities in
signed languages; lack of feedback to the community about the results of the
research; the gaining of academic plaudits and indeed, financial gain, while
apparently giving back no credit or benefit to the community of the researched
– all this could be described at best as a lack of respect on the part of
researchers for those being researched, and at worst as a form of colonialism.[1]
This legacy is by no
means irrelevant when it comes to doing Deaf history, in terms of the scope and
the subjects of its inquiry. Deaf people should, in the first instance, be the
chief subjects of the Deaf historian, not hearing people; Owen Wrigley has
railed against the focus on hearing benefactors in what he termed ‘Hearing Deaf
Histories’, saying “Painting
psychohistories of great men struggling to attain a place in the history of
hearing civilizations has little or nothing to do with portraying the
historical circumstances of Deaf people living on the margins of those hearing
societies.”[2] Indeed,
Gunther List implies that hearing people have a kind of duty to do Deaf history of the kind that lays bare structural
inequalities and oppression of Deaf people in the past. He states that Deaf
historians should not be expected to shoulder the “burden of presenting,
entirely from their own resources, historical record of negative interaction
between majority and minority… minority historians should not have to provide the
necessary revision of the history of the majority”. List conceptualises his
interest as an outsider to Deaf culture as a “focus on deaf people’s historical
conflicts with that group to which I myself belong”.[3]
It’s a worthwhile
exercise to do what List feels it essential to do, and ask ‘what exactly is it I am doing – and why?’ It’s
something I have tried to do many times in my approach to this thesis. By
studying the lives of the twice-marginalised – Deaf people who were criminals,
paupers, mentally ill – and others whose lives touched the working of the great
Victorian Irish institutions, I hope to reveal more about Irish hearing
society’s treatment of and view of Deaf people in general, as well as revealing
details about how these people, and ideas around poverty, crime, and mental
illness, were viewed by other Deaf people. One of the strands to this is to
help prove, if I can, the existence of a literate Deaf community in Ireland who
were educated almost entirely by signed language. This is a pretty overtly
political goal, one that aligns with current goals of Ireland’s Deaf community
in the field of education for Deaf children. It is my hope that whatever I find
can be of use to, and utilised by, Deaf campaigners to help in today’s
struggles, as well as providing more rich detail and analysis to further show
the Deaf community is one with a history in this country.
One of my earliest
decisions on this was a determination to be open with my sources. I wanted the
information I uncovered (where possible) to be as accessible to other Deaf
researchers as it could be; I was not going to have accusations of hoarding
historical treasure thrown at me. And so I organised open online databases
where my transcriptions, scans, and Irish Newspaper Archive articles could be
put up for all to see; I met Deaf organisations, pledging to cooperate in terms
of sources more apt for, say, Deaf female historians to be aware of. I
presented in ISL at every turn. And above all, I used social media, time after
time, to alert the Deaf community of new findings; a curious article from a
newspaper, or a book featuring Deaf Irish characters, or a vlog in ISL talking
about a particular character from the past I had come across. My rationale was
simply this: If everyone knows what I am doing, then my research is not hidden,
as with those maligned hearing researchers of the past. How could I be accused
of stealing, when I was only placing publicly available material online every
couple of days?
I’ve learned in the
last six or so months that things aren’t that easy. I think two issues that
arise are privilege and visibility, especially in relation to social media. We
tend to think of the Internet as an infinite space; if I don’t like this
e-group or website, I can go find another one, or I can set up my own. But if
one person occupies the online-or-IRL ‘space’ of a group to the exclusion of
others within that group, then you can be perceived as stealing something; the
limelight – the microphone – the momentum built up for decades by others before
you.
I’ll make an admission
here that I think I need to be honest about, which is that discussion of the
term ‘privilege’ can make me deeply irritable. But it is not that I disregard
the concept. I profoundly agree with the fact that my status as a hearing
person gives me life advantages that Deaf people do not have, for the most
part, and I have seen enough in my years as an interpreter to know that those
imbalances are deep and heavily consequential. I know that this is not just a
case of me being ‘lucky’, and that there are things I can do – as an
interpreter, as a researcher – to help balance those power disparities, even in
small ways. As my supervisor reminded me recently, it’s no bad thing to have
privilege – as long as we use it to assist those who do not have it, and be an
ally.
It would be foolhardy
of me to deny my privileges as a white, male, hearing interpreter researching the
Deaf community’s history (and that point – specifically that I am an interpreter – is a very important one,
leading to a set of privileges as a researcher
that I’m not aware have been dealt with by Deaf studies writers yet). Let’s
look at some of my privileges as a historian: I have fluent English as my first
language, and also am familiar with and comfortable with the kinds of older
vocabulary and expression used in nineteenth-century documents; I have studied Irish history since I was a
small child, through Leaving Cert and Degree level, in environments that were
not in any way restrictive in relation to language access; I am extremely
computer literate and social media savvy, and have been since I was a kid; I
have access as a registered PhD student to vast arrays of databases of
newspaper articles, scholarly journals, and more; I have the financial
wherewithal to support the purchasing of other documents or resources (it is
certainly untrue that interpreters have a well-paid job, but nonetheless, I get
by relatively comfortably). I am a hearing person; I don’t even think I need to
elaborate on the myriad ways in which this privileges me. I also have a very
confident level of ISL skills and metalinguistic knowledge, which gains me a
certain amount of privilege too – I am probably far more able to discuss the
linguistic properties and categories of ISL than the average Deaf ISL user. But
more specifically, I am an interpreter,
so I have had eleven years of access to the most private and personal moments in
the lives of Deaf individuals and families. The incidental learning in these
situations about Deaf culture and history is immense. Would a non-signing hearing researcher have been a
fraction as immersed in this culture as I am now?
That’s an impressive list.
And it is worth asking the question – do Deaf historians, or Deaf people
wanting to become historians, share all these advantages? I have been filled
with wonder at the work done by Deaf Irish historians; I am aware that so many
of them pioneered the field in the days before the Internet made it easier for
anyone to become a historian of sorts. I have been deeply impressed by the
standard of their work. Much of the basis for my own work – conceptual,
factual, methodological – is derived from the work of Irish Deaf historians.
Truly I stand on the shoulders of giants. And it is often the case that despite
the list of privileges I enjoy, any absence of these has not necessarily
hindered the production of wonderful pieces of Deaf history which form the canon
I now lean on. Indeed, some Deaf historians may be indignant at any suggestion
they labour under a disadvantage. It is more the relative advantage I enjoy
that I’m querying.
Particularly relevant
are my internet research and social media skills. Friends have commented to me
more than once that I’m all over Facebook. I have one Facebook group devoted to
Irish Deaf history, I run another for an interpreter association, and keep a
close eye on what’s going on from posts of friends, news items and bulletins on
culture and politics. (But I don’t do Twitter, and vow that I never will.) The
Irish Deaf History Archives egroup isn’t ‘mine’, in the sense that hundreds of
others are members and can post. But I am the major contributor. Every week at
least, I’ll post something up there. Generally giving a short description and
source, offering no interpretation for the most part.
So, I Post on Facebook
about Irish Deaf history; I vlog about Irish Deaf history; I present often on
Deaf history. I’ve gone to at least half the counties of Ireland presenting to
local Deaf clubs in ISL about Deaf people and prisons, as well as other related
topics. Not only that but I am often requested to interpret for events that are
related to history.
So I scoop up dozens
of articles and locate hundreds of online sources using all my privileges and
skills to do so; and it’s not a bad thing to do so, given my aim of being an
ally through my work and its findings. But there may be a danger that in my own
relentless use of social media to broadcast
my own work, and the time I have to travel the country signing about it, that I
am putting the ongoing work of Deaf historians who don’t use these methods of dissemination, in the shade. The
constant advertising of my ongoing work results in a kind of noise pollution. In
the Deaf community, the association with me is very much: the history guy. But
how can even dare to claim this title when Deaf
people themselves, the chroniclers of their own history and culture, are
still working on their books, projects, classes, dramas, and online
discussions?
It may be that as yet
I have not found the balance needed to assist Deaf historians in their vocation
in the best way I can. And so maybe for now, I need to keep it down, just in
case I am not giving others the chance to breathe. My lack of patience with
discussion of privilege may come from the times I have seen it as a basis for ad hominem attacks on someone’s point of
view; to me, the call to ‘check your privilege’ often resembles telling someone
to shut up. And no one likes to be told to shut up. It’s not conducive to
positive interaction. That said, maybe, in some ways, I need to shut the hell
UP. It’s far nicer to come to the realisation yourself than to be told in anger.
And maybe I should also be more explicit in acknowledging the debt I owe to
such Deaf Irish historians, archivists and researchers past and present such as
Liam Breen, David Breslin, John Bosco Conama, Anne Coogan, Fergus Dunne, Stan and Christy Foran,
Alvean Jones, Teresa Lynch, Patrick A Matthews, Noel O’Connell, Josephine
O’Leary, Graham O’Shea, Rachel and Henry Pollard, and James Woulfe.
[1]
Among the many authors to have written on this topics are Dai O’Brien and Steven D Emery, ‘The Role of the
Intellectual in Minority Group Studies: Reflections on Deaf Studies in Social
and Political Contexts’, Qualitative
Inquiry 20, no. 1 (2013): 27–36; Rachel Sutton-Spence and Donna West,
‘Negotiating the Legacy of Hearingness’, Qualitative
Inquiry 17, no. 5 (April 28, 2011): 422–32; Lesley Jones and Gloria Pullen,
‘Cultural Differences: Deaf and Hearing Researchers Working Together’, Disability, Handicap & Society 7,
no. 2 (January 1992): 189–96; Charlotte Baker-Shenk and J. G. Kyle, ‘Research
with Deaf People: Issues and Conflicts’, Disability,
Handicap & Society 5, no. 1 (1990): 65–75; David Parratt, ‘Working with
Deaf People’, Disability & Society
10, no. 4 (December 1995): 501–20; Alys Young and Ros Hunt, Research with d/Deaf People (London,
2011); available from http://eprints.lse.ac.uk/41800/; accessed 2 August 2014;
Rob Kitchin, ‘The Researched Opinions on Research: Disabled People and
Disability Research’, Disability &
Society 15, no. 1 (2000): 25–47; Jenny L Singleton, Gabrielle Jones, and
Shilpa Hanumantha, ‘Toward Ethical Research Practice With Deaf Participants’, Journal of Empirical Research on Human
Research Ethics (2014); Raychelle Harris, Heidi M Holmes, and Donna M
Mertens, ‘Research Ethics in Sign Language Communities’, Sign Language Studies 9, no. 2 (2009): 104–31.
[2] Owen Wrigley, The
Politics of Deafness (Washington, D.C., 1996), 43.
[3] Günther List, ‘Deaf History: A Suppressed Part of
General History’, in Deaf History
Unveiled: Interpretations from the New Scholarship, ed. John Vickrey Van
Cleve (Washington, D.C., 1993), 116.
Subscribe to:
Posts (Atom)